恋愛適齢期という映画のタイトルを聞いた事があるでしょうか?
原題は恋愛適齢期という言葉とは全く違うものでしたが、日本で公開されるに先立ってこのタイトルがつけられたといわれています。
また、恋愛適齢期は字幕で公開されていたようですが、子供向けの場合には吹き替えになる事もあるようです。
その為、恋愛適齢期のジャック・ニコルソンの字幕を見ていると、少し恥ずかしくなってしまう人もいるのではないでしょうか。
その為、普通の字幕に比べると恋愛適齢期の字幕は英語独特の恋愛に使う言い回しなどが使用されていたかもしれません。
実際に恋愛適齢期を見た人は、通常は字で見ているだけなので、そのようには感じない人が殆どでしょう。
しかし、日本人に比べると、やはり欧米人は恋愛に対してオープンで、語彙も多いことが恋愛適齢期のオリジナル版を見るとよく分かるのではないでしょうか。
恋愛適齢期に限らず、日本では字幕で公開されている映画があります。
英語の勉強をしている人は、恋愛適齢期の字幕を見ながら英語を聞き比べてみると、「このような場面ではこういう言葉を使うのか」と勉強になるかもしれません。
外国の方と恋愛をしている人は、恋愛適齢期を見てロマンチックな言い回しなどを習得するというのも良いですよね。
恋愛適齢期の字幕版ではなくて、英語の物を見たいという人はDVDを利用してみると良いでしょう。
映画で使われている英語は早くてなかなか聞き取れないかもしれませんが、恋愛適齢期でポイントとなる台詞が書き出されているホームページなどもあるかもしれないので、探してみてはどうでしょうか。
インターネットでは英語を翻訳してくれるサイトもあるので、恋愛適齢期で気になった英語を書き出して調べて見るというのも良いかもしれません